Monday, December 26, 2011

Royal Blood. Tower of Elves – The Riyria Revelations comes to Poland


I can’t say enough fantastic things about my foreign rights agent. Not only has she done a great job finding new markets for my books, but has a superb eye for picking “the right” publishers.  As I recall there were three publishers in Poland who had expressed an interest in my books and I couldn’t be happier with having signed with: Prószyński i S-ka. They recently (October 2011) released Theft of Swords as: Royal Blood. Tower of Elves. Yeah, interesting, huh?

Much like Orbit, Prószyński i S-ka is intererested in more than just  “putting a book out there.” They have placed my short story,  The Viscount and the Witch in one of Poland’s Fantasy Magazines and are also releasing some of my writing advice blog posts as well.

I’m sure that readers here in the US may not be familiar with Prószyński i S-ka, Polish Publishers doesn’t often come up in idle conversation. But they have some great US titles such as: 11/22/63, Stephen King’s latest book on the assassination of John F. Kennedy, and in the fantasy genre they represent Terry Prachette, Ursula K. Le Guin, Orson Scott Card, and fellow Orbit author, Gail Carriger. 

So, as authors are often known to do I googled: Królewska krew. Wieża elfów. And to my genuine surprise I found hundreds of hits returned (More than 100 pages). I did a bit of exploring using the translation feature of my browser and discovered:
  • Many book reviews by online fantasy sites and individual book bloggers
  • A number of forums that were discussing the books
  • Multiple places where excerpts were posted
  • Tons of on-line booksellers with the book for sale.
  • At least one site where the book made a “Top 10 List”
  • A Goodreads-esque site (lubimyczytac.pl):  where people are reading and rating the book (21 ratings, 10 reviews,  71 people marked to read)
In summary…the same type of thing that can be found in the US. While I shouldn’t be surprised at this I was. Prószyński i S-ka is obviously working hard to publicize the book and from every indication I can see they are doing a great job of it.

So I’d like to thank  Marcin Zwierzchowski (my contact person for Poland) and Mark Edward Szmigiel (translastor) and all the other people at Prószyński i S-ka whose names I don’t know but who have my heartfelt gratitude for all the hard work you have done, and are doing, on behalf of my books. I really appreicate your efforts and hope you find working on this project fullfilling—or at least amusing. How well do Royce and Hadrian jokes play in Poland?

5 comments:

  1. I like seeing the different takes on the cover layout. This one almost looks like a role-playing game. Congrats on all the success in the States and abroad, Michael!

    ReplyDelete
  2. That's great that your book is being so well received overseas! Congratulations!
    Also, yes, the cover looks good in Polish, too.

    ReplyDelete
  3. I'm pretty sure the Polish title was meant to recall Andrzej Sapkowski's novel "Krew Elfow" -- "The Blood of the Elves".

    ReplyDelete
    Replies
    1. This comment has been removed by the author.

      Delete
    2. I don't think so. I suppose it's that "Avempartha" doesn't ring any bells. And elves... well, everybody hate their guts ;) but they're still obvious "IT'S FANTASY PPL!" sign.

      Delete